夫の会社の人との新年会に、お呼ばれして行ってきました。
場所は、近所の中華料理店。
日本人4人でお食事です。
中華料理なら、日本で食べていたような物が食べられるだろうと思い、メニューを選んで注文するのですが、ここで問題発生。
料理の名前が、日本での呼び方しか分からないため、中国人の店員さんには通じず・・・
「空心菜」のような漢字の名前のものは、日本語読みでしか知らないし、
「エビチリ」のように日本独自のものも、もちろん伝わらない。
ドイツ語堪能な方にドイツ語で説明してもらって注文するも、思っていたものと違うものが来たりしました。
日本で中華料理が早くから市民権を得ていたために、独自で発展した結果なのでしょうが、中国人に通じないのは困る〜(^^;)
ちなみに、そのお店で出している焼餃子は、日本人が教えたものだとか。
中国の餃子は基本、水餃子。焼餃子は一般的ではないそうなので・・・。
そんな時こそグーグル画像検索なのでは!
返信削除Look! is there like this?をドイツ語でやれば
会話の訓練にもなって一石二鳥なのでは(・ω・)しらないけどきっとそう
ivanさん、その手がありましたね。。。
削除次回はそれでいってみようかと思います(^^)